Foc i contes

Oso

 

A l’hivern calen dues coses: foc i contes. Foc per escalfar el cos, contes per escalfar el cor.

Kurdish Jews, Yona Sabar, The Folk Literature of the Kurdistani Jews: An Anthology, New Haven y London: Yale University Press, 1982, p. xxxvii n.128.
Il·lustració basada en els fetitxes del poble zuñi, Nou Mèxic.
Anuncis

Aquest conte ara és un concepte totalment nou

ciervo

Quan vaig tornar de Berdíchev, després de Hanukkà, l’hivern de 1810, el rabí em va dir que tenia una història per contar.

Va dir:

–Aquest conte només ha estat contat una vegada, i això va ser abans que es construís el Temple de Salomó. Les úniques persones que el van entendre van ser el profeta que el va contar i la persona a qui va ser contat. Ni tan sols els altres profetes el van poder comprendre.

Encara que aquest conte ja ha estat contat una vegada, ara el concepte és totalment nou. Moltes coses han canviat d’ençà que el van contar. Llavors es va contar d’acord amb aquell temps, ara cal contar-lo d’acord amb el present. (Extracte de l’obra Sichos HaRan, «La saviesa del Rabí Nachman [de Bretslov]», de Rabí Nathan de Nemirov)

Rabí Aryeh, editor, Rabbi Nachman’s Wisdom, Jerusalén: Breslov Research Institute, 1973, p. 340.
Il·lustració inspirada en l’art de la cultura Pazyryk.